Combo 2 Quyển: Hành Trình Về Phương Đông + Đi Tìm Lẽ Sống:
1. Hành Trình Về Phương Đông
2. Đi Tìm Lẽ Sống
-------------------------------------------------------------------
1. Hành Trình Về Phương Đông
Kể về những trải nghiệm của một đoàn khoa học gồm các chuyên gia hàng đầu của Hội Khoa Học Hoàng Gia Anh được cử sang Ấn Độ nghiên cứu về huyền học và những khả năng siêu nhiên của con người. Suốt hai năm trời rong ruổi khắp các đền chùa Ấn Độ, diện kiến nhiều pháp thuật, nhiều cảnh mê tín dị đoan, thậm chí lừa đào… của nhiều pháp sư, đạo sĩ… họ được tiếp xúc với những vị chân tu thông thái sống ẩn dật ở thị trấn hay trên rặng Tuyết Sơn. Nhờ thế, họ được chứng kiến, trải nghiệm, hiểu biết sâu sắc về các khoa học cổ xức và bí truyền của văn hóa Ấn Độ như yoga, thiền định, thuật chiêm tinh, các phép dưỡng sinh và chữa bệnh, những kiến thức về nhân duyên, nghiệp báo, luật nhân quả, cõi sống và cõi chết…
![]()
Cuốn sách là một phần trong bộ hồi ký nổi tiếng của giáo sư Blair T. Spalding (1857 - 1953), “Life and Teaching of the Masters of the Far East” (xuất bản năm 1953). Bộ sách có tất cả sáu quyển, ghi nhận đầy đủ về cuộc hành trình gay go nhưng lý thú và tràn đầy sự huyền bí ở Ấn Độ, Tây Tạng, Trung Hoa và Ba Tư. Ba quyển đầu ghi lại những cuộc thám hiểm của phái đoàn gồm các nhà khoa học hàng đầu của Hoàng gia Anh đi từ Anh quốc sang Ấn Độ, các cuộc gặp gỡ giữa phái đoàn và những vị thầy tâm linh sống ở châu Á và dãy Hy Mã Lạp Sơn. Ba quyển sau là những ghi nhận riêng của giáo sư Spalding về các cuộc hành trình, sự trao đổi kiến thức giữa phái đoàn và các vị thầy tâm linh, cùng bản tường trình của phái đoàn đã đưa đến những cuộc tranh luận sôi nổi. Cuối cùng thì ba người trong phái đoàn đã trở lại Ấn Độ sống đời ẩn sĩ.
Xuất bản lần đầu tiên tại NXB Adyar Ấn Độ năm 1924, Hành Trình Về Phương Đông đã gây ra một dư luận tranh cãi không chỉ ở nước Anh mà ở cả châu Âu và Mỹ. Sau đó, vì tự ái và sĩ diện, chính phủ Anh cấm phát hành cuốn sách này ở Anh Quốc, rồi chiến tranh thế giới lần thứ II xảy ra, cuốn sách đã không được tái bản ở bất kỳ NXB nào khác trên thế giới. Mãi đến năm 2009, NXB Booksurge Hoa Kỳ đã tìm mọi cách liên lạc với dịch giả Nguyên Phong để xin phép chuyển ngữ cuốn sách tiếng Việt này.
Có thể nói, Hành Trình Về Phương Đông là một trong những cuốn sách có số phận khá ly kỳ, một phần vì dịch giả của nó cũng bí ẩn không kém. Không xuất hiện trên truyền thông, mà chỉ sống ẩn danh nên có rất nhiều người không biết về Nguyên Phong. Và đó chính là bút danh của Giáo sư John Vu (tên thật là Vũ Văn Du). Ông là tác giả, dịch giả nổi tiếng của các tác phẩm về văn học, tâm linh phương Đông, về giáo dục, và công nghệ. Ông đã chuyển thể và phóng tác rất thành công nhiều tác phẩm của các học giả phương Tây sau quá trình tìm hiểu và khám phá các giá trị văn hóa phương Đông. Trong số đó tác phẩm phóng tác nổi tiếng nhất là Hành Trình Về Phương Đông; ngoài ra, tại Việt Nam, First News đã xuất bản nhiều tác phẩm phóng tác nổi tiếng của dịch giả Nguyên Phong như: Ngọc sáng trong hoa sen, Bên rặng Tuyết Sơn, Hoa trôi trên sóng nước, Minh triết trong đời sống, Đường mây qua xứ tuyết…
Tái ngộ độc giả lần này, Hành trình Phương Đông có một diện mạo mới, bìa cứng, khổ: 16 x 24cm sang trọng, xứng đáng trở thành món quà tặng tinh thần cho bạn bè, đối tác cũng như những người thân yêu.
-------------------------------------------------------------------
2. Đi Tìm Lẽ Sống
Đi Tìm Lẽ Sống Đi tìm lẽ sống của Viktor Frankl là một trong những quyển sách kinh điển của thời đại. Thông thường, nếu một quyển sách chỉ có một đoạn văn, một ý tưởng có sức mạnh thay đổi cuộc sống của một người, thì chỉ riêng điều đó cũng đã đủ để chúng ta đọc đi đọc lại và dành cho nó một chỗ trên kệ sách của mình. Quyển sách này có nhiều đoạn văn như thế. Trước hết, đây là quyển sách viết về sự sinh tồn.
![]()
Giống như nhiều người Do Thái sinh sống tại Đức và Đông Âu khi ấy, vốn nghĩ rằng mình sẽ được an toàn trong những năm 1930, Frankl đã trải qua khoảng thời gian chịu nhiều nghiệt ngã trong trại tập trung và trại hủy diệt của Đức quốc xã. Điều kỳ diệu là ông đã sống sót, cụm từ “thép đã tôi thế đấy” có thể lột tả chính xác trường hợp này.
Nhưng trong Đi tìm lẽ sống, tác giả ít đề cập đến những khó nhọc, đau thương, mất mát mà ông đã trải qua, thay vào đó ông viết về những nguồn sức mạnh đã giúp ông tồn tại. Ông chua xót kể về những tù nhân đã đầu hàng cuộc sống, mất hết hy vọng ở tương lai và chắc hẳn là những người đầu tiên sẽ chết. Ít người chết vì thiếu thức ăn và thuốc men, mà phần lớn họ chết vì thiếu hy vọng, thiếu một lẽ sống. Ngược lại, Frankl đã nuôi giữ hy vọng để giữ cho mình sống sót bằng cách nghĩ về người vợ của mình và trông chờ ngày gặp lại nàng.
Ông còn mơ ước sau chiến tranh sẽ được thuyết giảng về các bài học tâm lý ông đã học được từ trại tập trung Auschwitz. Rõ ràng có nhiều tù nhân khao khát được sống đã chết, một số chết vì bệnh, một số chết vì bị hỏa thiêu. Trong tập sách này, Frankl tập trung lý giải nguyên nhân vì sao có những người đã sống sót trong trại tập trung của phát xít Đức hơn là đưa ra lời giải thích cho câu hỏi vì sao phần lớn trong số họ đã không bao giờ trở về nữa. Nhiệm vụ lớn lao nhất của mỗi người là tìm ra ý nghĩa trong cuộc sống của mình.
Frankl đã nhìn thấy ba nguồn ý nghĩa cơ bản của đời người: thành tựu trong công việc, sự quan tâm chăm sóc đối với những người thân yêu và lòng can đảm khi đối mặt với những thời khắc gay go của cuộc sống. Đau khổ tự bản thân nó không có ý nghĩa gì cả, chính cách phản ứng của chúng ta mới khoác lên cho chúng ý nghĩa.
Frankl đã viết rằng một người “có thể giữ vững lòng quả cảm, phẩm giá và sự bao dung, hoặc người ấy có thể quên mất phẩm giá của con người và tự đặt mình ngang hàng loài cầm thú trong cuộc đấu tranh khắc nghiệt để sinh tồn”. Ông thừa nhận rằng chỉ có một số ít tù nhân của Đức quốc xã là có thể giữ được những phẩm chất ấy, nhưng “chỉ cần một ví dụ như thế cũng đủ chứng minh rằng sức mạnh bên trong của con người có thể đưa người ấy vượt lên số phận nghiệt ngã của mình”.